domingo, 15 de agosto de 2010

pequeno dicionário dos falsos amigos

Como disse no último post, essa coisa de associar inglês com alemão não dá certo. Principalmente quando se descobre que certas palavras não são o que parecem...ou seja, os chamados falsos amigos.

A fonte é o meu dicionário de inglês-alemão, de onde fui extraindo essas pérolas por acaso, durante as aulas no curso. Vossa blogueira não está com a mente suja hoje, ela é assim mesmo. Brincadeira!! Mas impossível não pensar nas próximas situações ao se deparar com os significados de certas palavras.

Gift = presente? nãooooo...diz para um alemão que você vai presenteá-lo com um gift...se um americano disser isso então, pode achar que é rixa antiga mal resolvida...o gift que em inglês é um dom, um presente, nesta terra é veneno, com caveirinha e tudo.

After = existe um bar aqui chamado after works, o que inglês te leva a pensar num pós trabalho, happy hour descontraído, mas na língua local poderia servir como indicador das intenções alheias, já que, se a "cavidade anal" works, a galera deve ser bem animadinha...ou seria a organização alemã, que assim denominou a coisa, porque primeiro é o tradicional e o "after" você deixa para depois? Enfim, prefiro não investigar mais a fundo (sem duplo sentido) sobre em que ponto os povos germânicos chegaram à tal conclusão e esta pequena palavra ganhou conotações tão diferentes (ou não) em inglês e alemão.

War = passado do verbo ser. Er war (leia vár e não uár) = ele era. Quem sabe o que é war em inglês, fica aberto a interpretações. Não entrarei neste mérito.

Mal = vez (juntando com o verbete acima...oops!!)

Hell = nunca foi tão encantador, a não ser na língua alemã. É o adjetivo claro, brilhante, límpido...ai que inspirador. O hell que conhecemos em inglês é Hölle em alemão e, pelo menos para mim, remeteu ao hole (buraco), em inglês...hummm, faz sentido.

Ass = daí você pode pensar que devido à origem em comum, inglês e alemão tem coisas parecidas. Porém, como se diz aqui, ne ne ne ne ne!! Olha, às vezes até tem, mas aí mora o perigo. Mais uma vez, tenho medo de pensar como o passado do verbo comer em alemão (essen), se fundiu (sem trocadilhos, again), com o ass inglês! (er aß, que se lê er ass = ele comeu)...de novo essa safadeza lingüística!!

Traum = dream (by the way, trauma é trauma mesmo)

Puff = nosso querido objeto de decoração, coisinha boa, onde você se senta e relaxa. Aqui o conceito seria o mesmo, mas digamos, em outra atmosfera. Entre numa loja com a sua familia e diga que você procura um puff para a sua casa, que seus filhos adoram brincar no puff...como assim, que tipo de pessoa é você??? Puff é bordel, rapaz

Fast = tá rápido? nao, tá "quase"

Konkurs = falência

Handy = caso ainda não fale alemão e queira desenrolar no inglês, não tente ajudar alguém perguntando se a pessoa precisa de uma handy, assim você estará oferecendo seu celular.
Até porque quem diz do you want a handy, como quem diz quer uma mãozinha, uma ajuda, já começou mandando mal no inglês mesmo. Parece que você esta oferecendo outra coisa.

Tripper = "he was a daaaay tripper"...olha que os Beatles já faziam alguns shows aqui antes de se tornarem mega famosos, tem até uma praça dedicada a eles em Hamburg. Mas será que alguém os contou que o "viajante" em inglês aqui signigfica "gonorréia"? (eewwww)

Qual = tortura (medo.)

Million = milhão (ok, óbvio). Daí para bilhão é billione. Nie! Ficar rico aqui demora mais, porque bilhão é Milliarde e trilhão, aí sim, é Billione

Nada como um pouco de cultura aos meus caros leitores. E que agora são mais de 5!! Viva!

Um comentário:

  1. Oh my God!
    já cometi gafe no curso de inglês, quando recebemos a visita de uma simpática moradora da terra do tio Sam, chamada Felicity, é esse mesmo o nome.. enfim, querendo saber o que ela pretendia fazer aqui na nossa terrinha, comecei meu inglês-carioquês bem fashion e mandei um "pretend".
    a menina na hora me olhou estranhamente, e eu fiquei sem entender nada, achando que ela estava sendo muito nojenta em não responder a pergunta e ficar me olhando daquele jeito.. me encarando... enfim, dps a teacher me chamou no cantinho e me disse gentilmente que "pretend" significa FINGIR, e eu, sem perceber, havia sido "sutilmente grosseira" com a pobre da Felicity, HAUHAUHAUHAUHAA.

    ResponderExcluir