sexta-feira, 30 de julho de 2010

menu> opção de áudio> eu escolhi esse daqui ???

Costumo dizer que minha cabeça parece uma slot machine, aquela máquina muito comum em cassinos, que possui diversas figuras, que vão rodando muito rápido até que todas param e você ganha de acordo com a fileira de figuras que tiver parado na sua vez (algo assim, conheço nada de jogo, nem mesmo me interesso, mas acredito que vocês já tenham entendido o que é). Bem, o que importa é o conceito da máquina, ao qual me levou à esta analogia. Minha mente, por natureza inquieta, gira sons, ideias e imagens, como uma slot machine incansável (ou melhor, "desprogramada"). Quando se trata de música então...
Há dias em que a roletinha para numa canção e ali fica por algumas horas, frases que martelam na cabeça, tendo a ver ou não com o meu momento.

Porém, imaginem isso quando se está aprendendo um novo idioma.
Trabalho diariamente com quatro idiomas diferentes. Agora, com as aulas de alemão, passei a associá-lo ao inglês.
De repente, estou falando espanhol e preciso mudar, falar inglês e logo em seguida, português de novo. Aí o aparato cerebral começa a rodar, enlouquecido, até se dar conta de que agora a conversa é em outra língua e que não posso misturar as palavras.

Exemplo prático:
falo com um amigo em espanhol e, chega uma amiga com quem tenho que falar em inglês. Daí mando aquele, olla!, toda simpática (opa, peraí que ela não fala espanhol, vai lá em opção de áudio e muda agoooora porque é inglês).
Outro exemplo:
uma gringa veio me pedir informação na rua, sobre onde poderia encontrar uma lan house (internet cafe, como aqui se chama, algo realmente não muito fácil de encontrar, dependendo da cidade). Falava inglês e comecei a explicar que ela deveria virar à direita, turn right and in the end of this....(str..str...cacete, como eu fui esquecer a palavra rua em inglês??)
go in this... strasse!!, disse eu
pin!! a roleta parou na opção errada!
pois é, strasse em alemão (na verdade, escreve-se straße), street em inglês, coisas tão simples, mas confundi. O melhor nessa última historia foi um transeunte intrometido que ao ouvir a conversa me solta um STREET bem alto e continua a caminhar tranquilamente. Ai, o perfeccionismo alemão...

E por aí vai...uma hora eu me acostumo com as idiossincrasias de cada língua. Claro, ainda vou aprender um idioma realmente novo, quero descobrir como os bilhões de chineses se entendem com tanto nhuuuun, nhaaaan.

Confuso esse post, eu sei.

De vez em quando postarei aqui os pieces, que são os flashes de algumas coisas que andam tocando no dial mental. Como sempre aleatório.

Cease the day!


"don´t mess my holiday"


"my generation’s for sale
beats a steady job
how much have you got ?
my generation don’t trust no one
it´s hard to blame
not even ourselves
the thing that’s real for us is: fortune and fame
all the rest seems like work"


Fica um tempo fora do Brasil pra você ver...até os mais xiitas deixariam de lado o pop chiclete ou suas bandas from UK para ouvir música nacional. Essa aí então, sem comentários.

Nenhum comentário:

Postar um comentário